5 poetas mulheres: do amor às lutas sociais

Proposta Geral:

Montar uma antologia com cerca de 10 poemas para cada poeta (Marchesa Colombi (Maria Antonietta Torriani), Maria Crisi Ginanni, Ada Negri, Amalia Guglieminetti e Antonia Pozzi), que  serão precedidos por um pequeno texto introdutório. A proposta, portanto, é também oferecer um outro percurso por essas primeiras décadas do século XX, tendo em vista que essas poetas frequentavam importantes autores e salões culturais da época e poderiam oferecer um olhar diferente sobre a crise e as tensões do começo do século XX.

Objetivos:

1) As coordenadoras do projeto (Patricia Peterle e Elena Santi) vão selecionar 10-15 textos para cada uma das cinco poetas a serem traduzidas (os textos serão apresentados na próxima reunião);
2) Os participantes serão divididos em grupos (a depender da quantidade de pessoas inscritas) e cada grupo ficará responsável por uma poeta italiana;
3) Cada grupo irá trabalhar com a seleção de textos de uma poeta. O trabalho consiste na tradução dos poemas;
4) Cada grupo será, também, responsável pela revisão da tradução de outros grupos;
5) Serão estabelecidos critérios gerais para as traduções, que cada grupo tentará seguir em seu trabalho. Periodicamente poderemos rediscutir esses critérios.
6) É importante que o grupo, como um todo, discuta os critérios e que depois cada grupo internamente faça uma reflexão sobre o próprio processo tradutor;
7) Escrever, a partir do material traduzido, uma pequena apresentação da poeta e de sua poética, além da sua relação com a poesia dessa primeira metade. O texto introdutório deverá responder: Como escrevem essas poetas? Como essa escrita lida com a crise do início do século XX?
8) Resultado final: antologia com cerca de 10 poemas para cada poeta, que serão precedidos por um pequeno texto introdutório.