RotaLivro – dibattiti su autori e opere che hanno segnato la letteratura italiana

10/07/2021 21:17

A RotaLivro é um projeto de caráter cultural e tem como objetivo promover um espaço de conversa e interação sobre temas contemporâneos a partir da leitura e debate de obras literárias. As ações da RotaLivro estão voltadas para a democratização da cultura, para o incentivo à leitura e para uma maior circulação de obras traduzidas. A cada encontro será escolhido um livro ou um tema que guiará a conversa.

Equipe:

 Patricia Peterle (UFSC-USP/CNPq)

Francisco Degani (pós-doutorando-PPGLit-UFSC)

Rossana Cristina Salvador (Bolsista SECARTE/UFSC)

Para ficar por dentro da nossa programação e ver quem são os nossos convidados especiais, clique aqui.

Acompanhe e participe dos nossos debates.

 

 

 

Encontro com Franco Rella

03/07/2021 11:43

na Disciplina PPGLit Experiência e escritura prof. Andrea Santurbano

15/07/21, 15h

clique aqui para sua inscrição 

“A tarefa da arte é abrir questões lá onde havia respostas”. É com essas palavras que Franco Rella indica o cerne tanto deste livro quanto de todo seu pensamento estético. Limiares: entre arte e filosofia traz as reflexões de um dos mais importantes autores italianos da contemporaneidade, apresentando, ao mesmo tempo, admiravelmente, seu método de trabalho; ou seja, tirar o pensamento do domínio exclusivo da filosofia e considerar como seu campo de atuação privilegiado a esfera da arte.

Franco Rella é um dos maiores filósofos italianos contemporâneos. Professor titular de Estética do Istituto Universitario di Architettura di Venezia (IUAV), colaborou com instituições como Galleria di Arte Moderna em Roma e Musée d’ Orsay em Paris.

 

7Letras

Revista Literatura Italiana Traduzida

02/07/2021 11:39

2020 iniciou com uma epidemia que virou pandemia que, agora, atinge os territórios mais diferentes e distantes. Não há mais fronteiras, a globalização expõe suas fragilidades. Uma espécie de nuvem transparente e letal continua pelo ar. Desloca-se junto com os nossos corpos, por isso é necessária a atenção ao isolamento.

Não é mais possível negar essa realidade que se dá a ver cruelmente, com seu rosto surreal e hiper-real. Agora, é fundamental combater os inimigos de nossa humanidade, sentir os silêncios, lutar pelo direito à vida, pensar no outro, conseguir enfrentar nossas fraquezas e medos.

No meio da Pandemia, o NECLIT reativa o Literatura Italiana Traduzida, trazendo questionamentos sobre a pandemia, resenhas de livros, artigos que propõem uma reflexão que se faz cada mais urgente. Uma iniciativa para estreitar ainda mais a relação entre a UFSC e sociedade.

Alguns dos textos sobre: Fabio Pusterla, Guido Cavalcanti, Antonia Pozzi…

Textos de Roberto Esposito e sobre a poética de Pasolini…

Livro Krisis – Tempos de Covid-19

04/12/2020 12:47

Krisis – Tempos de Covid-19, volume bilíngue (português  e italiano), organizado por Patricia Peterle, Andrea Santurbano, Francisco Degani e Rossana Salvador e editado pela Rafael Copetti Editor,  é a publicação em livro do projeto primeiramente publicado no canal do YouTube do Núcleo de Estudos Contemporâneos de Literatura Italiana da UFSC.

O livro traz diferentes textos (relatos, poemas, narrativa, testemunhos) e depoimentos depoimentos e entrevistas sobre o surto pandêmico planetário da Covid-19, concedidos com exclusividade por grandes personalidades do panorama cultural italiano, tais como: Carlo Ginzburg, Massimo Cacciari, Franco Rella, Paolo Giordano, Donatella Di Pietrantonio, Valerio Magrelli, dentre outros.

Os textos são acompanhadas das ilustrações de Ivan Medeiros

 

Contemporaneidades na-da Literatura Italiana

03/11/2020 12:46

Quais são os movimentos da literatura italiana contemporânea?  Quais as tramas, hoje, dessa escritura e a relação com as outras linguagens? Como alguns poetas e escritores pensam a literatura, se relacionam com a palavra e com a própria língua, mas sobretudo se relacionam com o próprio tempo?
Dando continuidade às pesquisas e aos debates propostos no livro Resíduos do humano, este segundo volume de uma trilogia crítica (que contará, ainda, com um volume dedicado às Anacronias) é fruto dos seminários internacionais organizados nos últimos anos pelo NECLIT (Núcleo de Estudos Contemporâneos de Literatura Italiana), da Universidade Federal de Santa Catarina. O que se coloca para a reflexão, agora, é o que poderia ser chamado de “arritmia” metodológica, a saber, um traço próprio do conceito de con- temporâneo. Isto é, um conceito que não diz respeito simplesmente a uma categoria cronológica ou a um enquadramento sinótico da literatura, mas sim a uma abordagem crítico-teórica que concebe a obra como uma montagem dialética de tempos, como um fluxo em constante deslocamento de pensamentos e linguagens, independente do período de produção do objeto contemplado. Privilegia-se, assim, um método de análise que pretende questionar uma visão historicista, taxonômica e assertiva dos textos, potencializando, ao mesmo tempo, seus momentos de descontinuidade, embates e fraturas.

Para acessar a segunda edição em e-book, clique aqui.

Este volume é fruto do II Colóquio Internacional do Núcleo de Estudos Contemporâneos de Literatura Italiana (NECLIT), realizado Estudos Contemporâneos de Literatura Italiana (NECLIT), realizado com o apoio da CAPES, do CNPq e da FAPESC, de 20 a 24 de junho de 2016, na UFSC.

Colóquio Pesquisas em Literatura Italiana Traduzida

13/09/2020 22:57

UFBA | UFSC | USP

Clique aqui para site do evento

Clique aqui para se inscrever

                                                      

                       14/10/2020                                       16/10/2020                                                  21/10/2020

            Transmissão ao vivo                       Transmissão ao vivo                     Transmissão ao vivo

                                                                           

                                                                         23/10/2020                                    30/10/2020

                                                            Transmissão ao vivo                     Transmissão ao vivo

Scrittori e intelletuali italiani reflettono sulla pandemia

19/07/2020 13:21

Krisis – Tempos de Covid-19 è un progetto del Nucleo di Studi Contemporanei di Letteratura Italiana (NECLIT), attivo a Florianópolis (Brasile) presso l’Università Federale di Santa Catarina (UFSC). La proposta è creare uno spazio di riflessione, nonché un archivio, sulla tragica esperienza del Covid-19 che sta devastando la vita di tutti alle più diverse latitudini. Il sostenimento delle famiglie, la convivenza sociale, il cosiddetto smart working, le ambite conquiste rispetto alla libertà di circolazione, hanno subito grandi scossoni all’inizio di questo 2020. Come ci comportiamo di fronte a questa situazione emergenziale? Quali sono i limiti di una situazione di urgenza? Come pensiamo e ci rapportiamo con l’altro? Come pensare la post-pandemia? Sono questi gli interrogativi trattati dai nostri invitati, scrittori, poeti e artisti italiani, che ringraziamo per la partecipazione.

 

 

Responsabili del progetto:

Patricia Peterle (UFSC | CNPq)

Andrea Santurbano (UFSC)

Francisco Degani (Pós-Doutorando PPGLit | UFSC)

Rossana Cristina Salvador (Bolsa-Pro-Cultura | UFSC)

Rivista Literatura Italiana Traduzida

19/07/2020 13:05

A giugno del 2020 il Blog è diventato Rivista Literatura Italiana Traduzida, con l’ottenimento del suo ISSN 2675-4363. La rivista continua ad essere una delle iniziative del Núcleo de Estudos Contemporâneos de Literatura Italiana (NECLIT) dell’Universidade Federal de Santa Catarina, nell’ambito del progetto di ricerca e mappatura della letteratura italiana in Brasile, svolto insieme all’Università di São Paulo (USP). Dal 2010 si sta costruendo una rete internazionale di ricerca dedicata appunto ai rapporti tra Italia-Brasile-Italia partendo dalla circolazione, diffusione e traduzione di opere letterarie. Oltre ad incontri e pubblicazioni varie, uno dei risultati più innovativi è l’elaborazione ed il costante arricchimento della banca dati del Dicionário Bibliográfico da Literatura Italiana Traduzida. Questo progetto, per il suo carattere d’innovazione, ha ricevuto negli ultimi dieci anni il sostegno di enti brasiliani per la ricerca accademica, CNPq, FAPESP e CAPES, e la sua rete di ricercatori brasiliani e stranieri sta via via intensificandosi.

    

La Rivista è senza dubbio un ulteriore strumento di divulgazione scientifica e di riunione di studiosi interessati alla letteratura italiana, nonché ai rapporti che la stessa instaura con le altre culture come, ad esempio, quella brasiliana. La Rivista è uno spazio di discussione, ed in questo senso i testi pubblicati hanno l’obiettivo di stimolare e avviare riflessioni di varia natura. Essi possono presentare uno sguardo più trasversale puntando al dialogo con altre arti, alle intersezioni letterarie, o soffermarsi su questioni che riguardino la traduzione, oltre a proporre la traduzione di testi inediti e/o di frammenti di testi. È così configurato uno spazio privilegiato di incontri e scambi, che finisce col diventare un riferimento per tutti coloro che lavorano, studiano o attraversano la cultura italiana.

Gli autori sono ricercatori e professori di varie istituzioni del Paese e di centri di ricerca esteri.

Resíduos do humano | Residui dell’umano

03/07/2020 12:37

O sobrevivente do século XX é um homem dilacerado, o homem da contemporaneidade, momento em que as visões totalizantes (outra coisa são os totalitarismos) são colocadas em xeque, diante de um mundo em constante mudança que só consegue dar conta, quando dá, de pequenas partes, fragmentos, ruínas. Vestígios de um passado que resta e sobrevive, um leque ainda fechado que está para ser aberto. Um arquivo vivo, na desordem do nosso cotidiano, que só pervive por meio de um contato.  A literatura configura-se, então, como lugar de revolta da linguagem e lugar de revolta da história, da experiência. Ecos, vibrações, vozes silenciosas são movimentos, outras vidas e memórias de tempos naufragados. Um naufrágio que está ali, adormecido, talvez esquecido, mas pode vir à tona a qualquer momento. Eis a potência: pequenos cacos, restos, lidos por meio da escrita. “As ruínas são, como a arte, um convite para sentir o tempo”, segundo Marc Augé.3 O que está em jogo é o próprio processo do pensamento sobre os restos que se tem diante de si, e que podem alterar esse mesmo “si”. É esse saber de singularidades, colocado pela literatura, que se deseja aqui pontuar.

A segunda edição do livro em e-book está disponível aqui.

Un percorso attraverso la letteratura italiana con Valerio Magrelli

01/05/2020 13:12

NECLIT não para:

Nesse momento em que precisamos estar atentos e cuidar da nossa sociedade por causa da Pandemia de Covid-19, numa pareceria com o Istituto Italiano di Cultura di São Paulo, o NECLIT por meio do BLOG da Literatura Italiana Traduzida vai propor comentarios sobre os texto de autores da literatura italiana escolhidos e lidos na voz de Valerio Magrelli. O do projeto tem como ponto de partida o audio-livro  Valerio Magrelli – Millennium Poetry: Viagem sentimental na poesia italiana (emons).

IICSP não para:

“Cruzaremos oito séculos de poesia italiana seguindo um percurso autoral. Exclusivamente para o público do IICSP, graças à colaboração da Editora Emons, o poeta Valerio Magrelli apresenta e ilustra em áudio trechos da própria particularíssima antologia de poesia italiana. A proposta é enriquecida pelas traduções e comentários (literatura-italiana.blogspot.com) em português dos professores Patricia Peterle e Andrea Santurbano da UFSC e Lucia Wataghin da USP.”

Os trechos serão publicados pelo canal YouTube do IIC nas datas abaixo. Para acessar, é preciso estar inscrito na NewsLetter do IICSP.